Svenska språkkunskaper är inte en förutsättning för ett jobb som tandläkare

tandläkare

Samtidigt som svenska klasser för invandrare är bra och bra, är det bästa sättet att förvärva svenskt flyt och öka integrationen att uppmuntra invandrare att komma in på arbetsmarknaden så snart som möjligt.

Tanken att man först och främst ska få flytande svenska för att kunna arbeta är ett hinder för integration. Språkutveckling och arbete måste ske i tandem.

Regeringen har predikat ambitionen att förbättra SFI-klasserna (svenska för invandrare). Det här är en bra ambition. Men både analfabeter och universitetsutbildade invandrare sitter ihop i samma klassrum och får svensk språkkurser, kan knappast betraktas som en bra utbildning.

Visst är det viktigt att lära svenska om man överväger att bygga en framtid i Sverige. Men är det viktigt att lära sig svenska först? Det vill säga innan integrationsprocessen kan påbörjas? Att döma med uttalandena från de flesta politiska partierna under de senaste åren är svaret ja. En sådan rungande ja, att varje fråga om det skulle betraktas som nära provocerande.

Visst kan det, rent intuitivt, tyckas vara en framgångsrik modell för att föreslå att integrationen är något som sker gradvis. Först måste du lära dig språket, leta efter ett jobb, få ett jobb och betraktas som en integrerad medborgare. Problemet är att modellen inte fungerar i verkligheten. De som förespråkar det arbetar på lokaler som är helt orealistiska, till exempel att du kan lära dig ett språk i klassrummet, som vuxen. Du kan inte.

Förvärvet av ett språk fungerar bäst genom möten och samtal med dem som talar främmande språk som modersmål. Det här är någonting alla vet … i verkligheten.

Hur många har lärt sig franska i flera år i skolan och kan fortfarande inte göra mycket mer än att beställa en restaurangmåltid? Det visas dock att ett år som student eller au pair i, till exempel en fransk familj, arbetar underverk för språkförmåga. Här pratar vi om ungdomar som redan har en fördel när det gäller att lära sig ett främmande språk. En 35-årig står redan inför stora nackdelar.

Arbetet är den bästa vägen till integration. Bortsett från intäkterna och ökningen till självförtroende, ger ett jobb också den bästa möjligheten att lära sig det nya språket. Många argumenterar för att det finns yrken där stark svensk är nödvändig, och det är säkert fallet. Tandläkarexempel är en allmänt citerad i detta sammanhang, men det är långt ifrån alla invandrare som passar denna professionella kategori. Det gäller att kunna förklara för sina patienter de olika behandlingarna, förstå systemen som tandläkare jobbar i och bidra till att skapa en större tillit till yrket som tandläkare. Om det behövs tandimplantat, tandblekning, tandstensborttagning eller liknande så behöver tandläkaren kunna förklara detta.

Det har blivit accepterat att kräva flytande svenska oavsett yrkesanslutning och att utesluta personer från arbetsmarknaden när det inte kan bevisas. Kommunikationsförmåga förvärvas emellertid inte genom tal ensam. Det kräver också vilja att lyssna också – lyssna på dem som försöker göra sig förstådda i brutna svenska.

I en rapport från Sveriges radios Studio Ett-program i april introducerades vi till två irakiska män – Ali och Taha – som båda emigrerade till Sverige 2006. Taha hade gjort exakt “som han skulle göra”, dvs. fördjupat en SFI-kurs och sedan sökt arbete, samt flytta till en mindre stad, men var fortfarande utan jobb fem år senare, trots att han ville arbeta.

Ali hade dock vägrade delta i SFI, vägrade att leva på förmåner och insisterade på att bo i Stockholm. Det visade sig på så sätt också. Ali har aldrig haft förmåner, har jobbat i flera år och driver sin egen närbutik i Östermalm.

Rapporten presenterade ett tankeväckande och berörande porträtt av två personer som hade valt att följa två helt olika vägar mot att etablera sig i sitt antagna land. Medan det inte ger några enkla lösningar, och förklarar ingen särskild agenda, är det en sak klart – SFI har inte varit integreringselixir för någon av männen, och inte heller för deras fruar.

Taha svenskare verkar vara bättre än Ali’s vid denna tidpunkt, men Alis framtidsutsikter att förbättra sin svenska i framtiden kommer sannolikt att vara större än Taha, eftersom Ali har jobb och kommer i kontakt med svenskar varje dag, medan Taha sitter fast i ett system där SFI-kurser är sammanflätade med korta lärlingsplatser och vad han beskriver som “löjliga pratbutikkurser”, där de skär ut bilder och gör collage om Sverige.

Åren går och man kan inte undra, men hur mycket bättre kan Taha svensk och arbetsutsikter bli fast i permanent alienation?

En förändring av attityderna mot språkförmågan hos invandrarna kan inte uppnås genom lagstiftning och direktiv ensam. De krävs emellertid om integration ska ske, för verkliga.

“Talk är silver, tystnad är gyllene” är en fras från tiden till tiden i vårt land, men det låter lite daterat och märkligt. Uttrycket ska istället vara “prata är silver, att lyssna är gyllene”. Då kanske en mentalitet kan utvecklas där arbete och språkförvärv uppstår

Utmanande att lära sig svenska

Nyligen anlänt
Jag anlände till Sverige i augusti 2002 och beväpnade med Prismas förkortade engelska-svenska och svenska-engelska ordbok och en åtta veckors intensiv svensk kurs från University of California i Berkeley bakom mig. Fyra år senare, hade hund-eared ordboken grammatik noter scribbled i marginalerna och jag hade blivit en flytande svenska talare, mer eller mindre.

Processen att lära sig svenska var inte helt smärtfri. Jag frågade en gång min frisör om hon hade tid att sätta “flingor” i mitt hår. Visas, ordet jag egentligen ville vara “slingor”, för “höjdpunkter”. Istället hade jag bett henne att sätta frukostflingor i mitt hår.

Dagens svenska ord
En stor del av anledningen till att jag talade svenska blev bra att jag snabbt träffade svenska vänner som var villiga att hjälpa mig att träna. En av våra tekniker var att hålla reda på vårt “svenska ord av dagen” på en lista som tagits på köksskåpet.

Jag kom över listan för några månader sedan medan jag sorterade igenom några gamla papper. Det var roligt att inte bara se hur långt min svenska har utvecklats sedan dess, men också för att det gav en rekord av de samtal som mina vänner och jag hade runt middagsbordet i vår gemensamma lägenhet. Listan hjälpte mig att lära mig praktiska ordförråd, inklusive portkod (dörrkod), osthyvel (ostskivare) och benvärmare (legwarmers).

Barn vars föräldrar tillhör en nationell minoritet har rätt att lära sig det språket även om det inte kan vara deras modersmål. Det svenska teckenspråket har samma status som minoritetsspråk i lagen, och döva eller hörselskadade barn och deras familjer har också rätt att lära sig språket.

Ett insiders perspektiv
Som utlänning i Sverige är det sällsynt att vara i en situation där du tvingas tala svenska för att förstå.

“Av främmande talare har svenskar en av de högsta nivåerna på engelska, särskilt i konversation”, säger Bryan Mosey, en brittisk före detta kollega i Stockholm. “Det är vad jag som språkvärd skulle definiera som en sekund snarare än ett främmande språk.”

Trots svenskarnas flyt på engelska var inlärning svenska ett av mina mål från det ögonblick som jag slog av planet vid Arlanda flygplats. Att prata språket i mitt då värdland var skillnaden mellan att vara en evig utomstående och känna sig hemma. Det var inte bara att kunna beställa en kopp kaffe utan att kassan automatiskt bytte till engelska när hon hörde min amerikanska accent min miljö blev förståelig.

Språkinlärning som kulturell inblick
“Det finns en process för automatisering i språkinlärning”, säger Mosey. “När vi börjar lära sig ett nytt språk måste vi aktivt tänka på vad vi säger. Gradvis uppnår vi en nivå av flyt som kräver mindre ansträngning – kanske förstärker det uppfattningen att vara “mer hemma”. ”

“Jag vet att många engelska talare bor här länge utan att lära sig svenska, och det kan du säkert göra. Men att lära sig språket gör att man kan uppleva kulturen inifrån. ‘

Prislösa svenska anekdoter
Talar svenska upplåst flera personliga och professionella dörrar för mig. På en personlig nivå kan man lära sig ett främmande språk (och förlorare man gör medan man gör det) är något som många kan relatera till. Ämnet tjänade mer än en gång som en isbrytare när man mötte nya människor – svenskar och andra utlänningar lika.

Anekdoterna är oändliga … och ofta ovärderliga. Jag kommer ihåg en svensk flatkamrat som en gång sa till mig och min engelska vän att hans bror i Lappland gjorde “filtar”. Vi föreställde oss båda att hans bror gjorde handgjorda täcken. Killen förklarade sedan att hans bror arbetade för ett IT-företag, inte för en linneproducent och det var så vi upptäckte att det svenska ordet för “ansökan” är “blankett”. Hans bror gjorde online frågeformulär.

Att lära sig språket var också ett bra karriärflytt. Jag fortsatte med att arbeta med projekt som översatte text från svenska till engelska, och som frilansförfattare talade svenska tillät mig att kommunicera med intervjuade på eget villkor.

Men jag nådde aldrig helt perfekt. Jag tycker att det är fysiskt omöjligt för mina läppar att bilda rätt form att korrekt uttala det svenska ordet för sju: sju. Det låter nästan som “sko”, men inte riktigt. Om jag någonsin klarar det, ska jag låta dig veta det.

Tandläkare i Stockholm får det svårt utan det svenska språket

Under åren har vi mött på tandläkare i Stockholm som verkar ha det svårt att hitta jobb om de inte förstår det svenska språket. Tandvården verkar kräva svenska före engelska då ord som tandimplantat, tandvård, tandblekning och liknande blir så annorlunda på engelska. Därför rekommenderar vi engelskspråkiga tandläkare att försöka lära sig svenska redan innan de försöker sig på lyckan i Sverige.

Sex tips för att lära svenska utan att ens vara i Sverige

1. Fokusera på att lära sig de ord du använder mest på ditt eget språk

Det mest effektiva sättet att lära sig ett språk är att lära sig hur barn först lär sig sitt modersmål, inte hur vi lär oss i klassrum.

Det betyder att färgerna och veckodagen inte behöver vara det första du lär dig. Börja istället med allt du tror du behöver för de mest grundläggande samtalen när du träffar någon. Utöver det ta reda på hur man talar om dina huvudintressen, eftersom det är de saker du mest sannolikt tycker att du själv pratar regelbundet om när du talar ditt eget språk.

Gå igenom det dagliga livet och tänka på ord och fraser som skulle vara relevanta för de återkommande situationerna, som måltider, eftersom det väldigt uppmuntrande faktumet är att vi alla på vårt modersmål vet hur många ord vi brukar använda.

Så den goda nyheten är att det kan vara relativt enkelt med engagemang och uthållighet, att bli mycket konversation på svenska, eller nå funktionell flyktighet.

2. Gå med i några svenska eller skandinaviska klubbar eller samhällen som du kan

Om du är universitetsstudent, var noga med att bli med i svenskt / skandinaviskt / nordiskt samhälle. Från min egen erfarenhet av mitt universitets skandinaviska samhälle är det ett bra sätt att träffa skandinaverna och delta i och lära mig om kulturen. Huvudsyftet med att föreslå att man förenar ett sådant samhälle är för de möjligheter det ger dig att träna din svenska. Du kanske inte känner till många, eller till och med några, svenskar just nu, och de kommer förmodligen inte att hitta dig magiskt. Så gör vad du kan för att sätta dig i situationer där du är mer sannolikt eller garanterad att träffa svenskar.

Från Anglo-Swedish Society i London till Scandinavia House i New York och svenska samhällen på platser som Oakland, Kalifornien; Calgary, Alberta; Houston, Texas och mer är möjligheterna där, så titta på vad som ligger nära dig, men viktigast av allt, om du går till ett evenemang, försök att tala svenska, men mycket eller litet du vet, från början.

3. Sätt dina pengar där din mun är

Du kanske tycker att du har nått en vägg av hur långt du kan ta dig själv en stund och behöver några saker som förklaras för dig, eller du kanske vill ha strukturen som tillhandahålls av någon form av lektioner för att du faktiskt arbetar på språket. Definitivt börja med gratis appar som Duolingo, men om du verkligen vill lära dig språket väl och behöver hjälp med att komma dit, överväga att få betalt för programvara eller anmäla dig till en klass. Många av de ovan nämnda samhällena runt om i världen erbjuder klasser, till exempel en avgift.

4. Fördjupa dig i svensk kultur

Ladda ner till exempel SVT Play, Sveriges nationella programföretags gratis app. Inte alla utställningar finns utomlands, men många av dem är. Om du är borta från att kunna följa ett program på svenska, välj de som är engelska och textade på svenska (till exempel perioddrama, som är populära i Sverige) och läsas och utarbeta vad svenska för vissa Engelska ord som används är.

Det finns också program du kan titta på och njuta av där du inte känner att du saknar dig om du inte förstår vad de säger, som visar med mycket sång. Oavsett om det är utomhus sång-längs Allsång på Skansen på sommaren eller på studiobaserad show Så ska det låta under året, alternativen finns där.

Lägg till svenska låtar i din spellista också, och ta en liten stund för att leta upp vad de menar. Det är ett bra sätt att lära sig ny vokabulär, men kanske viktigast, att fördjupa sig i den svenska kulturen, inte bara hålla sig uppdaterad med sin populära kultur men känna att du är en del av det svenska samhället själv, gör dig mer investerad i att lära sig språket . Du behöver en anledning att göra det, att fortsätta, och svenska blir det språk som ditt liv runt dig är i, exakt ger det.

5. Sätt dig själv där ute

När man försöker tala ett nytt språk får man inte genera sig i ekvationen. Att göra misstag är en del av lärandeprocessen, och alla som har gått på att behärska ett främmande språk kommer att ha sina berättelser om hilariska eller pinsamma misstag de har gjort. Så när du går till en svensk kulturevenemang utomlands, eller besök Sverige som turist eller affärsresenärer, utnyttja den tiden så mycket som möjligt.

Detta är en av mina viktigaste punkter, för om du inte sätter vad du vet för att använda när möjligheten uppstår, ger du dig ingen chans att förbättra den. Du lär dig språket eftersom du vill prata med människor i det, så låt inte svenskarna låta dig hålla sig till engelska, visa dem att du försöker (det som ensam kommer att imponera på dem).

6. Dabble på några norska och danska

Att pröva lite norska och / eller danska är ett bra sätt att få dig medvetet att inse några systematiska skillnader mellan de närbesläktade skandinaviska språken och därigenom öka kunskapen om vissa svenska stavnings- och grammatikregler. Att ha en viss förståelse för resten av Skandinavien ger också bredd åt din kulturella nedsänkning i Sverige själv. För att inte tala om, man går och talar danska och du kommer att tacka dina lyckliga stjärnor som du valde att lära dig svenska istället. Lita bara på mig på den där.